Wednesday, December 3, 2008

Fariseo homofóbico vomitando fuego y azufre


Parte III.

La Mentira de Sodoma y Gomorra

Para aquellos que tanto les deleita citar pasajes bíblicos para condenar la homosexualidad y, consecuentemente, racionalizar su homofóbia con la aprobación Divina, las mismas citas bíblicas pueden ser hechas rebotar en contra de sus prejuicios homofóbicos.

Como todos sabemos, los mojigatos homofobicos de pinta religioso han estado desde tiempo inmemorial cacareando la misma cantaleta de que el pecado de la homosexualidad fue la razón por la cual Dios destruyó a Sodoma y Gomorra, sin embargo, la propia Biblia en el libro de Ezequiel nos da una lista de razones y ¡SORPRESA! la homosexualidad no aparece en la dichosa lista.

Ezequiel 16: "...49 He Aquí, ésta fue la iniquidad de tu hermana Sodoma: Orgullo, abundancia de pan y despreocupada tranquilidad tuvieron ella y sus hijas. Pero ella no dio la mano al pobre y al necesitado. 50 Ellas se enaltecieron e hicieron Abominación delante de Mí; de modo que cuando las vi, las eliminé..."

Notese que NO hay mención alguna de la homosexualidad en la lista arriba mencionada, sino, una mera y remota mención de una abominación que no ameritó identificación específica alguna y aparece al final de la lista cuando lo lógico sería que si el pecado por el cual fueron destruídas las dos ciudades hubiese sido la homosexualidad, entonces, la homosexualidad hubiese sido puesto al principio de la lista e inequivocadamente identificada.

Como dije antes, la Biblia no cayá del cielo escrita en español, sino, que fue escrita en hebreo, arameo y griego antiguo y, a seguir, una maliciosa y equivocada traducción homofóbica del hebreo al español queda al descubierto.

Deuteronomio 23:17 dice: "...No haya ramera de entre las hijas de Israel, ni haya sodomita de entre los hijos de Israel...

" El hebreo original dice: "...i, lo'-thihyeh qedhêshâh mibbenoth yisrâ'êl velo'-yihyeh qâdhêshm ibbenêy yisrâ'êl..."

Notese las palabras "ramera" y "sodomita" en la versión en español que fueron traducidas de las palabras hebreas "qedhêshâh" y "qâdhêshm" que son una misma palabra en sus formas femenina y masculina que significaban "prostituta(os) sagradas(os)" de un templo pagano.
Notese, también, que la palabra S'dom, hebreo para Sodoma, no aparece en la cita biblica en hebreo arriba, entonces, ¿cual fue la razón de traducir la palabra hebrea "qâdhêshm" como "sodomita?"

La razón fue la homofobía de los traductores.

Para una explicación extendida y detallada en español de la cita de Deuteronomio 23:17, ver http://diarios.aol.com/_do/%3Ca%20href= .





1 comment:

  1. arrepientanse y no sigan en el desvario de su nefacta conducta no tengan que caer en una triste condicion de una mente reprobada dios los entrgara sino se arrepienten de todo corazon no me cabe la menor duda que lo mas bajo y la escoria del mundo escojio Dios para avergonzar a los sabios de este mundo no sean sabios en sus propia opiniones la altivez y la rebelion tienen un triste final escapen por sus vidas

    ReplyDelete